HOOD low life scum

Як трапней перакласці HOOD? Шпана, гапата, банда?

I’m a HOOD, low-life scum.

о, яшчэ варык “быдла”

a hood - гэта ж гопнік, не?

мммм магчыма…

калдыр - гапыр, бандзюк - гапнюк )
быдла - быдлос, быдляк, быдляра

У пераносным сэнсе гэта магло б быць “шуляк” (тая групоўка наляцела на нас, як каршуны на здабычу). Але гэта пад вельмі вялікім пытаннем.

шпанюк - ад слова шпана, але ў ТСБМ нейкае дзіўнае тлумачэнне

Ага… Дзякуй, хз, трэба штось выбраць

Акей, а які аналаг scum?

Тое ж самае быдла, падонак, ці нікчэмнік які. Тут усё яшчэ залежыць ад таго, чым стала “low-life” і кім стане “HOOD”.

Я быдла, нікчэмны адкід грамадства.

Ці пагуляцца з адкід і неяк лоў лайф.. што ты нейкае дно

Я быдла, самае дно грамадства.

Калі падумаць можа нават лепш будзе вось так:

Я адкід, самае дно грамадства